Katarzyna Pawlak

Katarzyna Pawlak

Moje tłumaczenia FAQ

1. Co to jest tłumaczenie poświadczone (przysięgłe) i kiedy jest potrzebne?

Tłumaczenie poświadczone (przysięgłe) to tłumaczenie wykonane przez tłumacza przysięgłego, który jest uprawniony do poświadczania zgodności tłumaczenia z danym dokumentem. Jest wymagane w przypadku dokumentów oficjalnych, takich jak akty urodzenia, małżeństwa, umowy, świadectwa, dyplomy czy dokumenty sądowe.

Najczęściej tłumaczone dokumenty to:

  • Akty stanu cywilnego (np. akt urodzenia, małżeństwa)
  • Dokumenty sądowe i notarialne
  • Umowy handlowe
  • Świadectwa i dyplomy
  • Dokumenty rejestrowe firm (np. KRS, certyfikaty, statuty)
  • Paszporty, dowody osobiste, prawa jazdy

Cena tłumaczenia zależy od liczby znaków gotowego tłumaczenia, rodzaju tekstu oraz jego złożoności. W przypadku tłumaczenia na język polski za stronę rozliczeniową przyjmuje się 1125 znaków ze spacjami, w przypadku tłumaczenia na język chiński stronę rozliczeniową stanowi 375 znaków chińskich wraz ze spacjami. Skontaktuj się, aby otrzymać wycenę dostosowaną do Twojego dokumentu.

Czas realizacji zależy od długości i złożoności dokumentu. Zazwyczaj tłumaczenie standardowych dokumentów (np. aktów urodzenia) zajmuje około 2 dni roboczych. W przypadku bardziej złożonych tekstów czas może się wydłużyć. W pilnych sytuacjach oferuję możliwość tłumaczenia ekspresowego.

Tak, możesz przesłać dokument w formie skanu lub zdjęcia (ważne, aby był czytelny). W przypadku tłumaczeń poświadczonych niektóre instytucje wymagają jednak poświadczenia zgodności z oryginałem dokumentu. W takiej sytuacji konieczne jest, aby dostarczyć oryginał dokumentu najpóźniej przy odbiorze tłumaczenia.

Jeżeli dokument ma być używany za granicą, może wymagać dodatkowej legalizacji lub apostille. Warto skonsultować się z instytucją, która wymaga tłumaczenia, aby upewnić się, jakie procedury są konieczne.

Tak, oferuję tłumaczenia ekspresowe, jeśli dokumenty są potrzebne w krótkim terminie. W takim przypadku cena może być nieco wyższa, ale priorytetowe traktowanie zapewnia szybką realizację.

  1. Prześlij dokument do wyceny (mailowo lub osobiście).
  2. Szybko otrzymasz szczegółową wycenę oraz czas realizacji.
  3. Po akceptacji wyceny i ustaleniu szczegółów przystępuję do tłumaczenia.
  4. Gotowe tłumaczenie możesz odebrać osobiście, mogę te je wysłać kurierem.

Tak, oczywiście, takie tłumaczenia nie tylko są przygotowane w zapisie tradycyjnym, ale też uwzględniają słownictwo i wyrażenia właściwe dla miejsca swego przeznaczenia, co daje wrażenie pełnej naturalności.

Oczywiście! Wszystkie informacje zawarte w dokumentach są traktowane jako poufne. Przestrzegam wszelkich zasad tajemnicy zawodowej, dzięki czemu możesz mieć pewność, że Twoje dane są bezpieczne.